漂亮人妻洗澡被公强啪啪_中文字幕AV人妻少妇一区二区_亚洲日韩精品欧美一区二区一_中文字幕亚洲乱码熟女一区二区

分(fen)享(xiang)到:

武漢求精外語培訓學校用我的語言,改變我的生活

聯系資料

武漢求精外語培訓學校
所在地區:
湖北省 武漢市
公司主頁:
暫無
電話號碼:
027-*******
傳真號碼:
暫無
聯 系 人:
劉老師
移動電話:
027-*******
電子郵箱:
暫無

學德語了解德國人飲酒

發布(bu)于:2014年11月(yue)25日 來源:springcrossstitch.cn
[摘要]學德語了解德國人飲酒Alle zehn Sekunden stirbt ein Mensch an Alkohol. Die Folgen von Bier, Schnaps und Wein töten mehr Menschen als Aids u

了解德國人(ren)飲酒

Alle zehn Sekunden stirbt ein Mensch an Alkohol. Die Folgen von Bier, Schnaps und Wein t?ten mehr Menschen als Aids und Tuberkulose zusammen. Laut einer aktuellen Studie trinken die Deutschen knapp doppelt so viel wie der weltweite Durchschnitt.

每十秒鐘就有一個人(ren)因為酒(jiu)(jiu)精而死(si)亡,每年因過(guo)度飲用啤酒(jiu)(jiu)、燒酒(jiu)(jiu)和葡萄(tao)酒(jiu)(jiu)等而喪(sang)命(ming)的人(ren)數比因為艾滋病和肺結(jie)核而喪(sang)命(ming)的總人(ren)數還多。根據一項(xiang)最新(xin)調(diao)查,德國人(ren)的人(ren)均飲酒(jiu)(jiu)量(liang)是世界(jie)平(ping)均水平(ping)的近兩倍。

3,3 Millionen Menschen starben 2012 weltweit an den Folgen von Alkoholkonsum, das entspricht einem Toten alle zehn Sekunden. Damit ist die Droge t?dlicher als AIDS und Tuberkulose zusammen. Für die Weltgesundheitsorganisation (WHO) haben sie Daten der Jahre 2008 bis 2010 aus den 194 Mitgliedsl?ndern der Vereinten Nationen zusammengetragen und ausgewertet. Ihr Ergebnis: 5,9 Prozent aller Todesf?lle sind auf Alkohol zurückzuführen. Zum Vergleich: Die Immunschw?chekrankheit Aids sei für 2,8 Prozent aller Todesf?lle verantwortlich gewesen sein, Tuberkulose für 1,7 Prozent.

2012年,全世界共計有330萬人死(si)于(yu)酒(jiu)精(jing)消費,這(zhe)就(jiu)意味著(zhu)每十秒鐘就(jiu)有一個人死(si)于(yu)飲酒(jiu)過度。酒(jiu)精(jing)的(de)(de)致命性比(bi)艾滋病和肺結(jie)(jie)核加起來還要(yao)高。世界衛生組織(zhi)于(yu)2008至2010年在194個成(cheng)員國(guo)中進行了相關(guan)調查(cha),調查(cha)結(jie)(jie)果表明:5.9%的(de)(de)死(si)亡案(an)例(li)是由酒(jiu)精(jing)引(yin)(yin)起的(de)(de),相比(bi)之(zhi)下,艾滋病引(yin)(yin)發(fa)的(de)(de)死(si)亡案(an)例(li)是2.8%,肺結(jie)(jie)核引(yin)(yin)發(fa)的(de)(de)死(si)亡案(an)例(li)占1.7%。

Ebenso zeigten sich gro?e regionale Unterschiede. Den h?chsten Alkoholverbrauch pro Person haben laut WHO die Europ?er. Zwischen 2008 und 2010 lag der Schnitt bei 10,9 Litern j?hrlich. Vor allem in Deutschland ist der Konsum seit Jahren anhaltend hoch. Demnach trank jeder Deutsche ab 15 Jahren zuletzt 11,8 Liter reinen Alkohol pro Jahr. Das entspricht gut 500 Flaschen Bier und ist ebenso viel wie zwischen 2003 und 2005.

與此同時,世界(jie)衛生組織也公布了各地區的(de)(de)(de)酒(jiu)精(jing)(jing)消費(fei)(fei)差(cha)異,其(qi)中人(ren)均(jun)酒(jiu)精(jing)(jing)消費(fei)(fei)最高的(de)(de)(de)是歐(ou)洲人(ren),在2008至2010年間一直保持著年均(jun)10.9升的(de)(de)(de)水平,其(qi)中德國(guo)人(ren)的(de)(de)(de)酒(jiu)精(jing)(jing)消費(fei)(fei)更是首(shou)當其(qi)沖,不(bu)(bu)斷增(zeng)長且居(ju)高不(bu)(bu)下(xia)。一個德國(guo)人(ren)15歲之后每(mei)年會有近(jin)11.8升的(de)(de)(de)純酒(jiu)精(jing)(jing)消費(fei)(fei),相當于每(mei)年喝掉(diao)500瓶啤酒(jiu),這和2003至2005年的(de)(de)(de)時候(hou)差(cha)不(bu)(bu)多。



龐大但是安靜(jing)的飛行器

 

D'une longueur de 75 m, le zeppelin est doté de trois moteurs qui sont éloignés de la cabine, ce qui fait que le dirigeable ?fait moins de bruit qu'un lave-vaisselle?. L'engin volera à 300 m de haut, avec douze passagers à bord, à une vitesse moyenne de 80 km/h.

齊柏(bo)林飛艇長(chang)75米(mi),擁(yong)有(you)三個(ge)遠離機(ji)(ji)艙(cang)的(de)發動機(ji)(ji),這也保證了其產生的(de)噪音“不(bu)超過一臺洗衣機(ji)(ji)”。飛行(xing)器可以(yi)搭(da)載(zai)12名乘客,在300米(mi)的(de)高空以(yi)80 km/h的(de)速度飛行(xing)。

 

Au départ de l'aérodrome de Pontoise - Cormeilles-en-Vexin, quatre parcours sont ainsi prévus : Vexin, chateau de Chantilly, boucles de la Seine etVersailles. Les prix oscillent entre 250 et 650 euros, selon la durée des parcours (de 30 min à 1h30), avec une moyenne de 7 vols par jour jusqu'à fin octobre.

從蓬圖瓦(wa)茲(zi)-科爾梅耶維(wei)(wei)克(ke)(ke)森(sen)機場起飛(fei),飛(fei)艇(ting)將經過四大景區:維(wei)(wei)克(ke)(ke)森(sen),尚蒂利(li)城堡,塞(sai)納(na)河和凡爾賽(sai)。根據飛(fei)行時(shi)間的不同(30至90分鐘),飛(fei)艇(ting)的票(piao)價從250到650歐(ou)元不等。每天將有(you)7艘次飛(fei)艇(ting),直至十(shi)月底。

學(xue)德語(yu),來吧

武漢(han)求精外語培(pei)訓學(xue)校(xiao) *** ***