[摘要]海關檢查相關俄語會話
出國的孩子們如果碰到海關檢查應該說些什么呢?我們會用到哪些常用的詞匯和句型呢?
海關檢查相關俄語會話
出(chu)國的孩子們(men)(men)(men)如(ru)果碰到(dao)海關檢查(cha)應(ying)該說(shuo)些什么呢(ni)?我們(men)(men)(men)會用到(dao)哪(na)些常用的詞匯(hui)和(he)句型呢(ni)?讓(rang)我們(men)(men)(men)一(yi)起跟(gen)學習并熟悉(xi)海關檢查(cha)相(xiang)關俄語會話,讓(rang)我們(men)(men)(men)可以更從容地應(ying)對這一(yi)場景!
——Где производится таможенный досмотр?
——在哪(na)兒進行海(hai)關檢查?
——Вот здесь.Прежде всего заполните,пожалуйста,бланктаможенной декларации.
——就(jiu)在這兒。請您(nin)先填寫(xie)一份海(hai)關申報單。
——По-моему,мне нечего заявить в декларации.
——我覺得,我沒有什么需(xu)要在申報單上申報的。
——Извините,все пассажиры должны пройти таможенныйконтроль.
——對不起(qi),所(suo)有旅客都應通過海關(guan)檢查。
——Понятно.
——明白(bai)了(le)。
——Предъявите ваш паспорт и багаж.
——請出示您的護照和行李。
——Пожалуйста.
——請(qing)吧。
——Откройте,пожалуйста,ваш чемодан и дорожную сумку.
——請打開您的提箱和旅(lv)行(xing)袋。
——У меня только вещи личного пользования.
——我只有個人使用的東西(xi)。
——У вас два портативных магнитофона,ввозить можно толькоодин.Вам придется платить пошлину.
——您(nin)這兩臺(tai)手提(ti)式錄音(yin)機只能帶一臺(tai)。你得上稅(shui)。
——На ввоз этих вещей я имею лицензию.
——我有攜帶這(zhe)些物品的(de)許可(ke)證。
——Покажите,пожалуйста.Да.Документ в полном порядке.
——請拿出來看看。好的,證件完(wan)備。
——У меня еще есть несколько подарок исувениров,взимается ли за них пошлина?
——我還帶幾件禮品(pin)和紀(ji)念品(pin),需要(yao)上(shang)稅(shui)嗎(ma)?
——Такое количество личных вещей не подлежит обложениюпошлиной.Есть ли у вас валюта?
——這些個(ge)人東(dong)西用(yong)不(bu)著上(shang)稅。您(nin)有(you)貨幣嗎(ma)?
好啦,以上就是一些產(chan)品的(de)(de)(de)相關資(zi)訊啦,希望有幫助到大(da)家(jia)對(dui)于產(chan)品的(de)(de)(de)一些了解,另外還在觀望但是想深入了解的(de)(de)(de)朋友(you)們,可以來我(wo)們公司來細細了解喲!